Слово «гигил» — чувство чрезмерного умиления — пополнило Оксфордский словарь

198

BBC рассказала о свежем пополнении в Оксфордском словаре английского языка (OED). Среди новых слов — «gigil», заимствованное из тагальского языка, одного из основных языков Филиппин. Это слово описывает чувство столь сильного умиления, что хочется крепко сжать кулаки, стеснуть зубы или даже ущипнуть того, кто вызывает такое восхищение.

Также в список вошло слово «alamak» — эмоциональное восклицание, часто используемое в Сингапуре и Малайзии для выражения удивления или негодования.

«Неужели не стоило бы англоговорящим иметь слово, описывающее, например, солнечные лучи, пробивающиеся сквозь листву... или то особое чувство, когда вы сидите снаружи, наслаждаясь пивом?» — говорится в комментарии к обновлению словаря.  

Редакторы OED отмечают, что билингвы — люди, говорящие на английском и других языках — часто восполняют лексические пробелы, заимствуя слова, не имеющие точных аналогов. Когда такое слово употребляется достаточно часто, оно становится частью английского лексикона.

Большинство новых слов из Сингапура и Малайзии связаны с кухней. В словарь добавлены, например, «кайя-тост» (хлеб с кокосовым джемом), карри из головы рыбы и «стимбоут» — блюдо из тонко нарезанных ингредиентов, готовящихся в бульоне. 

«После всех этих разговоров о еде хочется взять что-нибудь навынос — тапау», — отмечается в сообщении. Слово tapau, пришедшее из мандаринского и кантонского диалектов, означает упаковку еды с собой.

Из филиппинских слов, помимо «gigil», в словарь вошли:  
videoke — местная версия караоке с системой подсчета баллов,  
salakot — традиционная широкополая шляпа, популярная среди фермеров,  
terror — переосмысленное слово, которым на Филиппинах называют сурового или требовательного преподавателя.

Сегодня в OED насчитывается более 600 тысяч слов, что делает его одним из самых обширных лексиконов английского языка. Каждый год редакторы анализируют и рассматривают тысячи новых лексических единиц для включения.

Комментарии